「内緒にしておいてね」って言いたいとき、日本なら閉じた口に人差し指を縦に添えて「しーっ」とすることがありますが、同じ意味で欧米ではどう表すのかを聞きたいです。
ご質問ありがとうございます。
英語では、「内緒にしてね」を、"Keep it a secret"と言います。
英語にも日本語と同じ、「シーッ」と言うジェスチャーもあるのですが、「静かにして」と言うニュアンスのほうが強いです。
どうしてもっと言う時は、"Shhh! Keep it a secret"/「黙ってて!内緒よ!」のように言っても大丈夫です。
お役に立てれば幸いです。