「こうしてこの作品は生まれた」という文を英語で書きたい。
「こうして」はシンプルに
this is how
でいいと思います。
こうしてこの作品は生まれた
This is how this piece was made.
こうしてこの問題を解いた。
This is how I solved the problem.
意外とシンプルな言い方が一番伝わることの方が多いと思うので、ぜひ使ってみてくださいね!
お役に立てれば幸いです!
日常ではあまり使われることはないですが こうして で
thus と言う単語があります。
ただこの作品は生まれたと続けたいなら thus this piece was made
などで少し間際らしい言い方になるので後者の and so の方を
使った方が良いかもしれません。