世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

海老蔵のイキのいい男っぷりに惚れた。って英語でなんて言うの?

海老蔵は歌舞伎役者ですが、「イキのいい男っぷり」のサラリーマンはほとんどいませんね。外国の方にもこんな人がいるのでしょうか?
default user icon
tetsuwan28さん
2019/06/11 11:08
date icon
good icon

1

pv icon

3204

回答
  • cool

  • well-built

  • attractive

食材ならfreshで済みますが、人を「イキのいい」と形容する場合、イメージは人それぞれだと思います。英語では、自分の解釈を単語に表すしかありません。海老蔵さんを描写するなら、例に挙げた3つが共感してもらえそうだと感じます。 Ebizo is such a cool man. I really adore him. (海老蔵ってクールだよね。本当に惚れちゃう) (adore 「敬慕する」) 海老蔵さんの体格を話題にしているなら、well-built(がっしりした体型の)を当てはめればいいでしょうし、醸し出される魅力ならattractiveで。男として、性的に魅力を感じるのであれば、sexually attractiveとしてもよいかも知れません(話し相手がどう捉えるか、気遣いは必要でしょうけど)。 上の例でも出しましたが、「惚れる」はadoreやadmireがニュアンス的に近いでしょう。もちろん、love(大好き)でもオーケーです。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

1

pv icon

3204

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3204

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー