途中で書くのをやめたって英語でなんて言うの?

英文日記を作ってて単語や文章の語順がバラバラになりもう嫌になって途中で書くのをやめた
これはなんと伝えればいいですか?
default user icon
Chiakiさん
2019/06/11 11:40
date icon
good icon

2

pv icon

3747

回答
  • I gave up writing.

    play icon

  • I stopped writing.

    play icon

回答1は、give upを用いて「書くのを断念した」、回答2はシンプルにstopを用いて、「書くのを止めた」という表現ですね。

「本当は続けたかったけれど、断念した、諦めた」というニュアンスなら、give upが良いでしょう。

会話の中で、どんな風に使えるか例文で見てみましょう。

■"I started a journal in English to improve my English."
「英語を上達させるために、英語で日記をつけ始めたんだ。」

■"However, it wasn't easy and I made so many grammatical mistakes...."
「でも、簡単ではなくって、すごくたくさん文法の間違いをしてしまって・・・。」

■"I got tired and gave up writing in English."
「疲れちゃって、英語で書くのは諦めた。」

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3747

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3747

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら