ぴしって立ってって英語でなんて言うの?

恥ずかしいのかくねくねしている子供に対して恥ずかしいからぴしって立って、(ぴしってして!)という場合、どのような言い方がありますか?
default user icon
Kaoriさん
2019/06/12 11:53
date icon
good icon

2

pv icon

2842

回答
  • Can you stand up straight?

    play icon

  • Can you stand still?

    play icon

  • Can you stop moving all over the place?

    play icon

この状況だと3通りの言い方ができるかなと思います。

1) Can you stand up straight?
まず「ピシッと立って」という言い方。
stand up straight で「まっすぐ立つ」という意味になります。

2) Can you stand still?
クネクネしている子に対してなら「じっとして」とも言えると思います。
stand still で「じっと立っている」という意味です。

3) Can you stop moving all over the place?
「動き回るのをやめてくれる?」
「ピシッと立って」と言うかわりに「動かないで」と言うこともできると思います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

2842

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら