世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供を安心して預けられるって英語でなんて言うの?

素晴らしい保育園だから、子供を安心して預けられる というにはどう表現したらいいでしょう?
default user icon
AKIさん
2019/06/12 12:09
date icon
good icon

6

pv icon

12167

回答
  • It is safe to leave children in this preschool.

  • This preschool is so reliable that I can leave my children at ease.

  • I feel comfortable to leave my child here.

それぞれの回答のニュアンスを見てみましょう。 保育園は、preschoolとしました(nursery schoolやplayschoolという表現もあり、国やシステムによって表現が異なります)。 ■"It is safe to leave children in this preschool." (この保育園に子供を預けるのは安心(安全)です。) 安心・安全という意味で、safeという形容詞を用いています。 ■"This preschool is so reliable that I can leave my children at ease." (この保育園は信頼できるので、私は私の子を安心して預けることが出来ます。) reliableは、「信用・信頼可能な」という意味の形容詞。 so ~ that ・・・「とても~なので・・・だ」という表現を使っています。 at easeで、「安心して」。 ■"I feel comfortable to leave my child here." (私は、ここに子供を預けるのに安心を感じます。) comfortableは、「心地よい、快適な」というニュアンスの形容詞で、「安心な」という意味でも使えます。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "I can trustingly leave my child at this daycare."

  • "I feel comfortable leaving my child at this daycare."

「子供を安心して預けられる」という表現は、英語で **"I can trustingly leave my child at this daycare."** または **"I feel comfortable leaving my child at this daycare."** というフレーズを使って表現できます。 - **"Trustingly"** は「信頼して」「安心して」という意味で、信頼できる場所に子供を預ける気持ちを表現します。 例文: *"I can trustingly leave my child with my parents."*(両親に子供を安心して預けられます) - **"Feel comfortable"** は「安心して」「気楽に」という意味で、心配なく子供を預ける気持ちを伝えるのに適しています。 例文: *"I feel comfortable leaving my child at this school."*(この学校に子供を安心して預けられます)
good icon

6

pv icon

12167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12167

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー