子供を安心して預けられるって英語でなんて言うの?

素晴らしい保育園だから、子供を安心して預けられる
というにはどう表現したらいいでしょう?
default user icon
AKIさん
2019/06/12 12:09
date icon
good icon

5

pv icon

4264

回答
  • It is safe to leave children in this preschool.

    play icon

  • This preschool is so reliable that I can leave my children at ease.

    play icon

  • I feel comfortable to leave my child here.

    play icon

それぞれの回答のニュアンスを見てみましょう。

保育園は、preschoolとしました(nursery schoolやplayschoolという表現もあり、国やシステムによって表現が異なります)。

■"It is safe to leave children in this preschool."
(この保育園に子供を預けるのは安心(安全)です。)

安心・安全という意味で、safeという形容詞を用いています。

■"This preschool is so reliable that I can leave my children at ease."
(この保育園は信頼できるので、私は私の子を安心して預けることが出来ます。)

reliableは、「信用・信頼可能な」という意味の形容詞。
so ~ that ・・・「とても~なので・・・だ」という表現を使っています。
at easeで、「安心して」。

■"I feel comfortable to leave my child here."
(私は、ここに子供を預けるのに安心を感じます。)

comfortableは、「心地よい、快適な」というニュアンスの形容詞で、「安心な」という意味でも使えます。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

5

pv icon

4264

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら