あの会社は昨年スキャンダルを起こしたから、イメージをよくするのに必死だって英語でなんて言うの?
「あの会社は昨年スキャンダルを起こしたから、イメージをよくするのに必死だ」という文脈で使いたいです。
回答
-
That company is desperate to change their image because they had a scandal last year.
長いので、区切って訳します。
That company → その会社
is desperate → 必死だ
to change its image → イメージを変えるのに
because → ~だから
they had a scandal → スキャンダルを起こした
last year → 去年