相手を吊りだすって英語でなんて言うの?

サッカーで使うときの英語です。
「長いドリブルと短いドリブルを組み合わせることで、相手を吊りだすことができる」って英語で何と言ったらいいでしょうか?
相手の間合いからこちらの間合いに吊りだす(引き出す)ことを言いたいのですが、何と言っていいのかわかりません。
スポーツに詳しい方お答えください。
default user icon
Hohohoさん
2019/06/13 09:14
date icon
good icon

3

pv icon

631

回答
  • Draw out the opponent

    play icon

  • Stretch their defense

    play icon

サッカー歴25年です。

相手を吊り出すことは、相手の守備の形を崩すことに繋がります。
それをするには「Draw out the opponent」をすることが大事です。
それはドリブルなのか分かりませんが、良い例としては、エジルやメッシがトップから中央へパスを受けに下がってくる時に起こります。アタッカーが中央に行くとマーカーがつかなければいけません。そうすると相手の守備に穴が空きます。

また、相手を吊り出すとはちょっと違いますが、素早くスイッチ(左から右へとロングボールを回す)ことで相手の守備を伸ばすことができます。その時に大きな隙間ができます。これを「Stretch their defense」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

3

pv icon

631

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら