「あなたはとてもイジりがいがある」って英語でなんて言うの?

年下の女の子等にいう、ちょっとちょっかいのだすようなニュアンスで何と言いますか?
male user icon
Mass Archyさん
2017/12/25 02:01
date icon
good icon

4

pv icon

9801

回答
  • I love teasing you!

    play icon

  • You're so much fun to tease!

    play icon

①I love teasing you! Teasingは「からかう」という意味です。I loveは「○○が大好き」という意味でもありますが、ここでは「○○をするのは楽しい」という意味として使います。 「イジりがいがある」と言うことは、その人をイジるのが好き・楽しいからイジるということなので、I love teasing youとなります。 ②You're so much fun to tease! You're so much funは「あなたはとても面白い」と言う意味です。その後に、To teaseが入るので、「あなたをイジるのはとても面白い」となります。 親しい者同士で、お互いに「遊び感覚」ということを理解し合っていれば、”playful teasing”になりますが、 相手に寄っては、単なる”Teasing” ではなく、”Make fun of me"(自分のことをバカにする)と解釈する人もいます。 同じ相手を頻繁にTeasingすると、Bullying(イジメ)されているのかも?と思われてしまうリスクもあるので、気を付けたいですね! 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • You are so sweet that everyone wants to tease you.

    play icon

  • You are fun to tease.

    play icon

1)’ あなたはとっても心優しいから皆あなたをからかいたいのよ’ sweet (人に対して)心優しい、すてきな、人当たりがよい tease からかう、いじる←いじめのような意味でなく、楽しさが加わったからかいをする時に用いる 2)’あなたはとてもいじりがいがある(からかうのが楽しい)’ fun (人に対して)楽しい人
good icon

4

pv icon

9801

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:9801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら