専門家でないと難しいって英語でなんて言うの?

「この申請は、専門家に頼まないと難しい」と、説明したいのですが、どのような表現になりますか?
在留資格変更の申請について上記のように説明したいです。
default user icon
rikaさん
2019/06/13 18:31
date icon
good icon

0

pv icon

1985

回答
  • It should be done by a specialist.

    play icon

「~でないと難しい」、「~でないと厳しい」と言うときは、「難しい」や「厳しい」を英訳するよりは、「~した方がいい」、「~をするのを進める」という文に変えるといいです。

It should be done by a specialist → 専門家にやってもらった方がいい

「この申請は、専門家に頼まないと難しい 」
This request should be done by a specialist.
good icon

0

pv icon

1985

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら