彼女の実家に泊まるといつも気を使うので帰ってきたらどっと疲れるって英語でなんて言うの?

恋人の実家にいったときとか
female user icon
NAOさん
2016/05/08 22:23
date icon
good icon

1

pv icon

2465

回答
  • When I stay with my girlfriend's parents, I get tired out back home because I have to keep on my toes at their home.

    play icon

  • After staying at my girlfriends' parents home, I get exhausted since things are tense there.

    play icon

気を使う というのは、things are tense, あるいは、口語でkeep on one's toes といいます。

どっと疲れるは、get tired out, get exhaustedなどとします。

「泊まる」は stay with~ あるいは、stay at~

実家は、one's parents home (stay with の場合は、homeは不要です)

全般的に最初の文のほうがカジュアルな感じです。
good icon

1

pv icon

2465

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら