「今日は暑くなりそうだ」って英語でなんて言うの?

It will be hot today.とGoogle翻訳では表示されました。
It is going to be hot today.かな?と思っていたので,意外でした。
別の本で「will」は「今思いついた将来のこと」をいうと書かれていたので,be going ~かなと思った次第です。
実際のところ,どうなのでしょうか?
default user icon
GAKUさん
2019/06/14 09:12
date icon
good icon

27

pv icon

10139

回答
  • It's going to be hot today.

    play icon

私も同意です!Google が提案してあげた英訳は間違えてないけど、 is going to を使った方が自然。
Googleさんは is going to を使った文章に翻訳しないかもしれません。一つの理由は多分、日本語から訳すと、will を使うか be going to を使うか決めるニュアンスがわかりにくいからと思います。あと、 will と be going to の意味はほとんど一緒。

でも近い将来に行うこと・なることは be going to でよく表現しますから、
It's going to be hot today はベストだと思います。
回答
  • It seems that it will be hot today.

    play icon

  • It will likely be hot today.

    play icon

  • I think it will be hot today.

    play icon

It will hot today.もIt is going to be hot.も共に
「今日は熱くなります」という意味なので、
「なりそうだ」というニュアンスを加えたいのであれば、次のような表現があります。

It seems that…=「…のようだ」
It seems that it will be hot today.
「今日は暑くなりそうだ」

be likely~=「~しそうである」

It will likely be hot today.
「今日は暑くなりそうだ」

もしくは
I think it will be hot today.
「今日は暑くなると思うよ」
という表現もありだと思います。

ご参考まで


Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

27

pv icon

10139

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:10139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら