わたしは商品を整理整頓しますって英語でなんて言うの?

プレゼンの時の仕事内容の説明で、
店の掃除をしたり、商品の整理整頓(陳列)をします。
と言いたいです
default user icon
ayanoさん
2019/06/15 14:30
date icon
good icon

3

pv icon

3561

回答
  • You'll be responsible for cleaning the store and putting out merchandise.

    play icon

  • You'll have to make sure the shop is clean everyday and also display merchandise.

    play icon

仕事の内容の説明とのことなので、You'll be responsible for 動詞のing で「〜することを担当してもらいます」という言い方になります。
1) You'll be responsible for cleaning the store and putting out merchandise.
「お店の清掃と商品の陳列を担当してもらいます。」
put out で「〜を出す」
merchandise で「商品」

2) You'll have to make sure the shop is clean everyday and also display merchandise.
「お店を綺麗に保つのと、商品の陳列もしなければいけません。」
make sure the shop is clean で「お店が綺麗であることを確実にする」=
お店を綺麗に保つ」
display で「表に出す・陳列する」

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

3561

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら