「それでもよければ」は英語で "If that is ok," または "If that is alright," と言います。
ok や alright は「大丈夫」「問題ない」のような意味です。
例文:
I have plans in the morning tomorrow. If that is ok, we can meet in the afternoon. 「明日朝は予定が入っていますが、午後なら空いています。それでもよければ会いましょう。」
I don't have a textbook. If that is alright, let's study together. 「今教科書を持っていません。それでもよければ一緒に勉強しましょう。」
ご参考になれば幸いです。
You can take it if it’s ok for you.
「あなたがよければそれをお買い上げになることは可能ですよ」
「あなたがそれでもよければ」はif it is ok for youと表現します。また、You can take it 「あなたはこれを購入することが可能です」。お店で物を購入するときはtakeが使われる場合が多いです。
参考になると幸いです!
if it is OK with you.=「もしあなたがそれでよければ」
old stock=「古い在庫(売れ残り)」
unsold item=「売れなかった商品(売れ残り)」
It’s an unsold item, but you can take it if it is OK with you.
「それ売れ残りですけど、もしあなたがそれでもよければ買えますよ」
ご参考まで
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
If that's OK with you,
「もしそれがあなたにとって良いなら」
のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪