世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女にふられる事が怖いから何もできません。って英語でなんて言うの?

それでも男か!
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/01 00:18
date icon
good icon

14

pv icon

8401

回答
  • I can't do anything as I'm scared to be dumped by her.

「何もできない」とは 何を指すのか具体的に伺いしれなかったのですが、 今回はそのまま文字通り訳してみました。 「彼/彼女に振られる」は、 「be dumped by him/her」 で表せます。 ご参考にされてください☆
回答
  • I can’t do anything because I’m scared she’ll dump me.

こういう自然な言い方もありますよ。 I can’t do anything because I’m scared she’ll dump me. (僕は何もできない、なぜなら彼女に振られるの怖いから)。 〜と ある男の子に言われたら、私も同じことをいいます: And you call yourself a man? (それでもお前は男か!?) Toughen up! (しっかりしろよ!) 参考に!
回答
  • I can’t do anything because I’m scared she’ll break up with me.

I can’t do anything because I’m scared she’ll break up with me. のように言うこともできます(*^_^*) 「恋人をふる」と言いたい時に一番幅広い文脈で無難に使えるのは、break up withだと思います。 dumpは「捨てる」というのが元々の意味なので、意味がもうちょっときつくなります。 ただ、おっしゃられている文脈ではdumpだと「捨てられる」感じがして、すごくニュアンスが表されていて、すごく良いと思います(*^_^*) 以上です。 参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

14

pv icon

8401

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら