それでもよければって英語でなんて言うの?

売れ残りの商品を欲しいという相手に「あなたがそれでもよければどうぞ」と言いたい時の「それでもよければ」って英語で何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/06/15 16:57
date icon
good icon

7

pv icon

15991

回答
  • If that is ok,

    play icon

  • If that is alright,

    play icon

「それでもよければ」は英語で "If that is ok," または "If that is alright," と言います。

例文:
I have plans in the morning tomorrow. If that is ok, we can meet in the afternoon. 「明日朝は予定が入っていますが、午後なら空いています。それでもよければ会いましょう。」
I don't have a textbook. If that is alright, let's study together. 「今教科書を持っていません。それでもよければ一緒に勉強しましょう。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • If it is ok for you

    play icon

You can take it if it’s ok for you.
「あなたがよければそれをお買い上げになることは可能ですよ」

「あなたがそれでもよければ」はif it is ok for youと表現します。また、You can take it 「あなたはこれを購入することが可能です」。お店で物を購入するときはtakeが使われる場合が多いです。

参考になると幸いです!
Rui I DMM英会話講師
回答
  • If it is OK with you.

    play icon

if it is OK with you.=「もしあなたがそれでよければ」
old stock=「古い在庫(売れ残り)」
unsold item=「売れなかった商品(売れ残り)」

It’s an unsold item, but you can take it if it is OK with you.
「それ売れ残りですけど、もしあなたがそれでもよければ買えますよ」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

7

pv icon

15991

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら