世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昼間からこんな所に来れるなんてニートか主婦だろって英語でなんて言うの?

こんな所に来れるなんて。 まず、They must be ニートか主婦から言い始め、because they come the place like this.の様に繋ぐのでしょうか。
default user icon
zoroさん
2019/06/15 22:35
date icon
good icon

1

pv icon

2029

回答
  • They must be NEET or housewives because they are able to come to a place like this in the middle of the day.

    play icon

  • Only people who are NEET or housewives could come to a place like this during the day.

    play icon

zoroさんのように They must be .... because ~ の形を使って言うなら 1) They must be NEET or housewives because they are able to come to a place like this in the middle of the day. 「昼間からこんなところに来れるなんて、ニートか主婦に違いない。」 のように言えます。 または Only people who are .... could ~ を使って言うこともできます。 2) Only people who are NEET or housewives could come to a place like this during the day. 「昼間からこんなところに来れるのはニートや主婦くらいだ。」 ちなみに「ニート」は NEET - Not in Education, Employment or Training または Not in Employment, Education or Training(学生でもなく、仕事にもつかず、専門的技能を学んでいない)の略になります。 ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2029

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2029

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら