引っ越しをするといつも風邪を引いてしまいます。移るようなものじゃないと思うから心配しないでねと言いたいです。
★ 訳
「心配しないで。おれの風邪は移らないから」
★ 解説
・contagious「接触感染する、伝染性の」
病気の性質を言うときによく使う単語です。日常でも聞きますのでぜひ使って見てくださいね。
You won't catch my cold.「あなたは私の風邪を捕まえないだろう」という表現の仕方もありですが、これだとなんだか信憑性に欠けるか運に任せているようにも聞こえるので、きちんと contagious ではないことを言う方がいいかと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
この場合、次のような言い方ができます。
ーDon't worry, I don't think my cold is contagious.
「この風邪はうつりやすくないから心配しないで」
contagious で「うつりやすい・伝染性の」
ーNo need to worry, I don't think you'll get my cold.
「私の風邪はうつらないと思うから心配する必要はないよ」
to get one's cold で「人の風邪がうつる」
ご参考まで!
例えば、 I don't think this cold is contagious, so don't worry. 『この風邪は移らないと思うから心配しないで。』
他にも、 I'm sure this cold isn't contagious, so there's no need to worry. や This cold is not contagious, so you don't need to worry. という風にも言えます。