こんな風の強い日に自転車乗らない方がいいよって英語でなんて言うの?

子どもが自転車に乗りたくて、しかたがありません。しかし、とても風が強く、風にあおられて倒れてしまいそうなくらい風が吹いています。
milk and cookieさん
2019/06/17 22:58

5

1580

回答
  • It's better not to ride your bicycle on a windy day like this.

「~ない方がいい」は、英語で "it's better not to..." と言います。アドバイスをあげるとき、これをよく使うことができます。ですから、最初に "It's better not to..." から始まります。

では、「こんな風の強い日に自転車乗らない方がいいよ」は、"It's better not to ride your bicycle on a windy day like this." と訳すことができます。

5

1580

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:1580

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら