早くなおしたいって英語でなんて言うの?
お出かけの約束の前の日に熱が出てしまった時にこんな風に思います。
回答
-
I want to get better soon.
-
I want to get better as soon as possible.
"I want to get better soon."
「早くなおしたい」直接の翻訳です。"get better"は「なおす」に相当し、"soon"は「早く」という意味です。
"I want to get better as soon as possible."
「できるだけ早くなおしたい」"as soon as possible"は「できるだけ早く」という意味ですから、強調したいときに使えます。
参考になれば幸いです。
回答
-
I want to get better soon.
-
I hope I get better soon.
ご質問ありがとうございます。
・「I want to get better soon.」
=早くなおしたい。
(例文)I want to get better soon so that I can go to the event.
(訳)イベントへ行きたいので早くなおしたいです。
・「I hope I get better soon.」
=早くなおって欲しいです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco