合計予算は○○ドル以下を希望します!って英語でなんて言うの?
私的には
I hope that the budget is less than ○○ dollars . かなと思ったのですが
I'd like to ~や I prefer ~ ,I expect ~
みたいな感じで表す方が良いのですかね?
best answer お待ちしております!
回答
-
I'd like to keep the budget under ○○ dollars
-
I expect the budget to be no more then ○○ dollars
そちらの挙げた例だと「予算が○○ドル以下だといいな」と言う意訳になりますね。「hope」は確かに「希望」と言う意味ですがこういう場合では「希望する」と言う意訳で「~だといいな」と言う解釈になります。
最初の例文は「I'd like to~」を使い「私は出来れば予算を○○ドル以下にしておきたいです」と言う訳になります。
次の例文は「I expect~」(期待する、見込む)で「私は予算が○○ドル以上にならない事を期待しています」になります。