世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いじめないでおくれよって英語でなんて言うの?

せっかく苦労して作ったんだから、いじめないでおくれよ。と、目上の人が教え子などに言う時、英語ではどう言うにでしょうか❓
default user icon
Gさん
2019/02/26 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

14236

回答
  • Don't bully him.

    play icon

「彼をいじめないで」と言う意味だと解釈して訳しました。 「彼」で無ければ、me、her、themなどに書き換えます。(bully「いじめる」の後には目的語が必要です) Gさんの例は「せっかく苦労して作ったんだから、いじめないでおくれよ 」という文でした。 これはどちらかと言うと「バカにしないで」という意味でしょうか? そうなら、 Don’t make fun です。 make fun → 馬鹿にする make fun of ~ → ~を馬鹿にする
回答
  • pick on him

    play icon

加筆です。 他には以下のような言い回しもあります: pick on him 例)Stop picking on him! ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

14236

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:14236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら