(ライブの感想を伝える表現)「楽しかった!最高!」って英語でなんて言うの?

楽しかった!
最高!
かっこよかった!etc...
いつも使うフレーズが同じになりがちなので、違うフレーズを知りたいです。

また、exciteを使うのは変ですか…?
default user icon
nayuさん
2019/06/18 23:06
date icon
good icon

2

pv icon

3316

回答
  • That was awesome!

    play icon

  • What a great show!

    play icon

  • I really enjoyed that!

    play icon

ライブの感想を伝える表現は、この3⃣つがよく使います。

1 "That was awesome!" はライブ、映画、演劇、どっちにも感想を伝える時に使えます。「かっこ良かった!」のようなフレーズです。"That was so fun!" , "That was incredible!"など、いろいろな似てる言い方があります。

2 "What a great show!"はライブ、演劇、またはテレビ番組の感想に使えます。"What a great concert!"も大丈夫です。(concert = 演奏、ライブだけに使える)

3 「楽しかった」は "that was fun"によく訳しますが、この言い方も使えます。

"Exciting"を使うのは大丈夫です。でも、使い方に気をつけてください。
○ "That was an exciting show!"主語はライブ。"excite"はその特徴を表します。
× "I was excited by that concert!" 主語は自分なら、へんな英語になってしまいます。
Drew T DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

3316

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら