I live with my husband's parents in a multi-generational house.
1) I live in a multi-generational house.
「私は一戸建ての2世帯住宅に住んでいます。」
「一戸建て」は detached house と言えますが、単にhouse だけで大丈夫です。
ここでは「2世帯住宅」を multi-generational house としました。通常、二世帯住宅は親の世代と子の世代が住むことが多いので、「複数世代間の」という意味の multi-generational が使えます。
または
I live in a house that's built for two families.
「二家族のために建てられた家に住んでいる。」=「二世帯住宅に住んでいる」とも言えます。
2) I live with my husband's parents in a multi-generational house.
「夫の両親と二世帯住宅に住んでいる。」
「夫の両親」は husband's parents
「夫の母」だと mother-in-law
「夫の父」だと father-in-law
こちらも a house that's built for two families を使って
I live with my husband's parents in a house that's built for two families.
とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
もっと分かりやすく two-family houseのように表現できます(*^_^*)
I live in a two-family house.
「私は2世帯住宅に住んでいます」
condoやapartmentではないので、houseと言うだけで一戸建ての感じは出ます。
文字通り2つの家族が住んでいる家ということなので、イメージしやすいでしょう。
この同じ表現を使っているアンカーさんが、このDMMサイト内にいらっしゃるので、
「2世帯住宅」と検索されて、そちらも参考にされるのが良いと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)