世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

顛末書(てんまつしょ)って英語でなんて言うの?

日本の会社で、ミスや事故を起こしたときに提出を求められる顛末書(ミスや事故に至るまでの一部始終を記した文書)は、英語でどう表現できますか?和英辞典には detailed report とありますが、これだけで通じるような気がしません。
default user icon
Ganbaruさん
2016/05/10 15:06
date icon
good icon

17

pv icon

28715

回答
  • detailed error report

    play icon

「顛末書」を直訳すると「detailed report」になりますが、用法で狭義で使っているみたいですね。上記みたいに「error」を入れれば通じるでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • detailed error analysis

    play icon

  • file a detailed error analysis

    play icon

実際にどんなミスがあったのか、それについて詳しく報告reportをする必要がある場合 detailed error analysis , やdetailed error reportと言います。 analysisならはミスの報告だけではなくて本当に細かいところまで分析して、書類にして出すという意味です。
good icon

17

pv icon

28715

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:28715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら