世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これからはって英語でなんて言うの?

ルールなどが変ったときに、これからは○○となります。という風に伝えたいです。
female user icon
Satokoさん
2016/05/10 18:06
date icon
good icon

471

pv icon

310853

回答
  • in future

既に出ている回答の他に、 ~in future も「これからは・[今後は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58793/)」という意味で使われます。 おそらく、皆さんは in the future の方はご存知かと思いますが、in the future は、「[将来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36959/)」ですね。 the をつけないと「これから・今後は」になります。 ご参考まで。
回答
  • From now on....

これからは=from now on 例)これからは、このルールでいきます。 From now on, we will follow this rule. もう少し細かく、「この[瞬間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56778/)からは」という時は、 "From this point on,"と言います。
回答
  • from now on

  • from [date]

  • from today

基本的には他のアンカーの方も回答されている通りです。 from now on が「これから」という表現で一般的によく使用されます。 2番目の from [date]というのは、例えば from April 12th というと「4月12日から」というような感じで変更する時を日付で表現します。 3番目は同じような感じで「今日から」という意味になります。 From now on, the new rule will be applied.(これからは、新しいルールが適用されます)という使い方をします。 from now on を後ろに持ってきて、 The new rule will be applied from now on. でもOKです。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • from now on,

  • from now

今から、これから、と言いたい場合は、 fromを使って表現します。 具体的に、今日から、とか来週から、と言いたい場合は from today, from next week, となります。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • from now on

「これからは」英語で from now on になります。 例) これからは交通費の支給が3カ月毎となります From now own, travel expenses shall be reimbursed every 3 months これから仕事の前の日に夜更かしはしない From now on, I won't stay up late when I have to work the next day ご参考になれば幸いです。
回答
  • from now on

  • from this day forward

  • consequently

●From now on, we will go by this rule これから先は、このルールでいきます 新しいルールを決めたことをみんなに言いたい時に。 ●From this day forward, let us laugh together. from this day forward, (from now onのフォーマルバージョン) 結婚式のスピーチでよく聞くフレーズです。フォーマルな感じで、これからずっと・・・〇〇となります〜 意味:Beginning today, continuing forever. 他に・・・ ●Consequently 結果的に〜 変化を表したい時に使います。 〇〇によって・・〇〇をした "She didn't like the mango pudding; consequently, she threw it all away." マンゴプリンが嫌いなので、結果的に〜それを捨てた。
回答
  • From this point forward

「これからは」を英語にしたら、"From this point forward" と言います。 Point は「ところ」を指します。forward の場合、「前へ」という意味です。 例文: From this point forward we will abide by this rule. 「これからはこのルールを守ります。
回答
  • from now on

from now on は「今後は」という意味の英語表現です。 【例】 From now on, we are going to change the rules to this. 今後は、ルールをこのように変更します。 From now on, you must arrive here by 9AM. 今後は、午前9時までに到着していなければなりません。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • from now on

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: from now on これからは とてもよく使われる「これからは」の英語表現です。 例: The rules will change and we won't be providing this service from now on. ルールが変更になり、これからはこのサービスを提供しないことになりました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • from now on

  • in the future

from now on これからは、今後は in the future これからは、今後は 上記のように英語で表現することができます。 from は「〜から」という意味の英語表現です。 now on は「今とその後」のような意味になります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

471

pv icon

310853

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:471

  • pv icon

    PV:310853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら