これから仲良くしてねって英語でなんて言うの?

現地学校の同級生からチャットで挨拶が送られてきました「これからよろしくね」「これから仲良くしてね」みたいなことを返信したいです
default user icon
SAKURAKOさん
2019/03/15 17:57
date icon
good icon

25

pv icon

26454

回答
  • I'm looking forward to getting to know you.

    play icon

  • I'm glad we can be friends.

    play icon

日本語の「これから仲良くしてね」という言い方は英語にはありません。
近い言い方だと、

1) I'm looking forward to getting to know you.
「あなたと友達になるのが楽しみです。」
get to know 人 で「人と知り合う」

2) I'm glad we can be friends.
「お友達になれるのが嬉しいわ。」
be friends で「友達になる」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Let’s work together

    play icon

  • I hope we can get along.

    play icon

  • I hope we can be friends.

    play icon

最初の言い方は、これから一緒にやっていこうねあるいは助け合っていこうね,
あるいは一緒に頑張っていこうねという意味として使いました。例えば、Let’s work together to make this year one of the best years ever. は一緒に頑張って一番最高な年にしようねと言う意味として使います。

最初の言い方では、work together はこの場合力を合わせて一緒に苦しみにながら、がんばっていこうねと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、仲良く出来ることを願っていますと言う意味として使いました。

最後の言い方は、友達になれるといいねという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

25

pv icon

26454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:26454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら