もともとの性質のことです。彼は根本的に真面目なところがある、など。
根本的・基礎的・本質的とは皆似たような単語だと思います。
これらは「Fundamentally」と訳すことができます。
したがって、質問者様のお求めの英語は次のような分になります:
- Fundamentally, he is a serious person
他の「Fundamentally」の使い方は以下の例文を参考にしてください:
- The fundamental problem with Japan is that the economy is deflationary
- I think fundamentally, I'm a good guy.
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「根本的に」という日本語表現は英語ではよく "Fundamentally" や "Essentially" と表現されます。これらの単語は、「元々の性質」や「基本的に」といった意味合いを持ちます。
例えば、「彼は根本的に真面目なところがある」という文は、
"He is fundamentally serious." や "He is essentially serious." となります。
関連表現:
- "Inherently": 元々は、本質的に
- "Basically": 基本的に
- "At heart": 心の底では
これらの表現も、「根本的に」のニュアンスを伝えるのに使える単語です。