留学に来た際、留学費用はどうやって工面したのか質問されました。
親が払ってくれたと言ってその場は終わってしまいましたが、なんだかそれだけだと無責任な答えの仕方だったかなと後悔しています。
「親から借りて、来年働き始めてから返すつもりなんだ」と言いたかったです。
よろしくお願いします。
I plan to pay back the money that I owe my parents は「親に借りたお金を返すつもりです」という意味です。plan to とは「~つもりです」という意味です。これで強い意志を伝えられます。the money that I owe my parents というのは「親に借りたお金」を表す。
そして、once I start to work は「働いてから」という意味です。これは「働き始めてから」を指します。
したがって、I plan to pay back the money that I owe my parents, once I start to work.「親に借りたお金は働いてから返すつもりです。」