子供がじっとしてられなくてごめんって英語でなんて言うの?
英会話のレッスン中。子供が泣いたり暴れたりしたとき、先生に迷惑かけてすみませんという風な感じで謝りたいです。
回答
-
I am very sorry that my child is fussy.
-
I apologize that my child cannot sit still.
-
I am sorry that my child is not behaving.
ごめん、申し訳ない= I am sorry, I apologize
じっとしてられない= cannot stay still (座ってる場合は sit still)
その他、じっとしてられないに似てる意味の単語だと、 fussy (ソワソワ、うるさい、じっとしてない状態)、または my child is not behaving (well) (行儀悪い、いい子にしてない)。
どうぞご参考までに!
回答
-
I’m sorry that my child cried during our lesson.
-
I’m sorry for my child’s behavior during our lesson.
こんにちは。
子供はどういうことありますよね。
「子供がじっとしてられなくてごめん」という意味を伝えたい場合はこんな言い方でいかがでしょうか?
I’m sorry that my child cried during our lesson. - 子供はレッスン中に泣いてごめんなさい
I’m sorry for my child’s behavior during our lesson. - レッスン中の子供の態度ごめんなさい
behavior - 態度
役に立つと幸いです。