とったなって英語でなんて言うの?
私がメロンパンを食べていると、友人のA君いつも、勝手に手を出してちぎってとって食べてしまいます。
「またとったな」と言いました。
この場合の「とる」は何て言えばいいですか?
回答
-
You pinched (some of) my bread again.
-
You stole (some of) my bread again.
どちらも「また取ったな」という言い方です。
この場合の「取る」は pinch や steal を使って言います。
1) You pinched (some of) my bread again.
ここでの pinch は「くすねる・横取りする」という意味です。
2) You stole (some of) my bread again.
ここでの steal は「うまく手に入れる」という意味です。
ご参考になれば幸いです!