私は英語がみんなみたいに話せないって英語でなんて言うの?

私はみんなみたいに上手く英語が話せないので、緊張しています。とプレゼンをする前に一言伝えたいです。
default user icon
Momoさん
2019/06/27 10:36
date icon
good icon

8

pv icon

2004

回答
  • I can't speak English as well as everyone (here).

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現はそのまま直訳が出来るし、相手に楽に通じます。

「I can't speak English as well as everyone (here).」と言います。

よく、こういう表現の後で、「けど」=「however」も追加し、何かの理由をあげます。

かっこにある「here」は「ここにいるみんな」というニュアンスがあります。

例文:

I can't speak English as well as everyone here, but I will do my best during this presentation.
私は英語がみんなみたいに話せないけど、プレゼンを頑張ります。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My English is not as good as everybody else's so I'm a little nervous.

    play icon

  • This is a bit nerve-racking for me because I'm not as good at English as all the others.

    play icon

1) My English is not as good as everybody else's so I'm a little nervous.
「私の英語はみんなほど上手じゃないので、緊張しています。」
~ is not as good as ... で「〜は...ほど上手じゃない」という言い方です。
nervous で「緊張した」

2) This is a bit nerve-racking for me because I'm not as good at English as all the others.
「他の人ほど英語が得意ではないので、これ(プレゼン)は私にとってちょっとストレスです。」
「緊張する」は nerve-racking「ハラハラさせられる・神経がすり減る」を使っても表現できます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

8

pv icon

2004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら