深淵をのぞく時って英語でなんて言うの?

ニーチェの勉強をしていてこの文が出てきました。
default user icon
hitomiさん
2019/06/27 19:48
date icon
good icon

4

pv icon

6088

回答
  • if you gaze long enough into an abyss〜

    play icon

ニーチェの「深淵をのぞく時、深淵もまたこちらをのぞいているのだ」ですね。

ニーチェはドイツ人なので、英語訳も必ずしもひとつではありません。

Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a monster. And if you gaze long enough into an abyss, the abyss will gaze back into you.
怪物と戦うものは誰であろうと、その過程で怪物にならないよう心がけなければならない。そして深淵を長い間見つめすぎると、深淵もまたあなたを見つめているのだ。

Beware that, when fighting monsters, you yourself do not become a monster… for when you gaze long into the abyss. The abyss gazes also into you.
注意してほしい、怪物と戦う時にあなた自身が怪物にならないように…深淵を長い間見つめすぎると、深淵もまたあなたを見つめているのだから。

abyss=深い淵、底知れない深い場所、どん底など

gaze = じっと熱心に目をこらす、凝視するなど
回答
  • look into the abyss

    play icon

  • gaze into the abyss

    play icon

深淵は英語で abyss と言います。なので、これは一つの言い方が look into the abyss です。しかし、ニーチェの文脈でしたら、多分 gaze into the abyss になると思います。Gaze はどちらかと言えば詩的な言い方なので、ニーチェのような哲学者であれば、多分その言い方の方が合っていると思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

6088

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6088

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら