不倶戴天の敵って英語でなんて言うの?

お金が絡むと親族でさえ深く憎しみ合う「不倶戴天の敵」になる可能性が出ることを伝えたいです。
default user icon
kikiさん
2019/06/28 13:15
date icon
good icon

0

pv icon

1208

回答
  • sworn enemy

    play icon

kikiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. When there's money involved, even relatives can become sworn enemies.

2. When it's about money issues, even relatives can become sworn enemies.

--- when there is X involved = ~に関わりがあると、~に関連があるなら、
--- issues = 問題

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

0

pv icon

1208

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら