やんわりとやめてほしいことを伝えるとき・はっきりと伝える時…などいろんなニュアンスがあるかと思います。
こんにちは。
「やめてください」は英語で “Stop it” と言います。
やんわりと言いたい時は “Please could you stop it” など少し丁寧な言葉を使ってみてもいいかもしれません。
“Stop it” はあまり丁寧な言い方ではないので、はっきり伝えたい時はそのまま使ってもいいかと思います。
また、"Just stop it already”, “Stop it immediately” などにすると「今すぐやめなさい」というニュアンスになります。
「Please stop.」は直接的ですが礼儀をわきまえた表現です。「Could you stop, please?」はより丁寧なニュアンスを含む表現です。
やんわりと伝える場合:
- "Would you mind stopping?":止めてもらえませんか?
- "I would appreciate it if you could stop.":止めていただけるとありがたいです。
- "It would be great if you could refrain from doing that.":それを控えていただけると助かります。
はっきりと伝える場合:
- "Stop that immediately, please.":すぐにやめてください。
- "I insist that you stop.":やめるよう強く求めます。
- "That needs to stop now.":今すぐやめる必要があります。
関連語:
- "cease":停止する
- "discontinue":継続しない
- "halt":止まる、停止する