突っついてみたら?って英語でなんて言うの?
子どもとパパがかくれんぼをして遊んでいます。パパが毛布にくるまり隠れています。それを見た子どもは、ニヤニヤしていたので、
ママはこう言いました。「突っついてみたら?」
回答
-
Why don't you try poking it?
突っつくことは「Poke」すると言う風に訳します。
フェイスブックでも「Poke」機能があります。
SNS上で「Poke」することは挨拶ではないけれど、「ねぇねぇ」みたいなニュアンスです。
質問者様の場合ですと、「Why don't you try poking it?」が良いと思います。
「やってみたら?」と言うニュアンスは「Why don't you try」と訳します。
他の例文も書きましたので、是非参考にしてください:
- Why don't you try giving her a poke?(彼女をちょっと突いてみたらどう?)
因みに、「Poke」は比喩的に男性がセックスをすると言う意味もあります。
例文:
- I want to poke that girl