世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼さえ居なかったら、辞めたいって思わないのに・・・って英語でなんて言うの?

 同じ職場に、超気の合わない人(別に、何も悪い事されてないんだけど雰囲気が絶対に合わない)ので毎日、この仕事を辞めようか考えている・・・「あ〜、彼さえ居なかったら(この仕事)辞めたいと思わないのに・・・」= I wouldn't think to quit this work if he wasn't here.で可?
male user icon
Ootchanさん
2019/07/03 00:19
date icon
good icon

4

pv icon

2511

回答
  • If he wasn’t working at the same company as me I wouldn’t have thought of quitting this job.

この場合は同じ会社の同僚と言う場合なので、sand company と言う言い方を使う事にしました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • If he wasn't here in this office, I wouldn't think of quitting this job.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) If he wasn't here in this office, I wouldn't think of quitting this job. 「彼がこのオフィスにいなかったら、この仕事を辞めることを考えなかっただろう」 仮定法過去で文を作りました。 「~しようと考える」はthink of ~ingと言います。think to Vとは言いません。 「仕事」と名詞で言いたい時は、基本的にworkよりもjobの方が無難だと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

4

pv icon

2511

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2511

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー