ただでさえって英語でなんて言うの?

(例)ただでさえ元気ないのに、職場の 上司は本当にストレスだ。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/22 23:53
date icon
good icon

8

pv icon

7221

回答
  • I am already down enough, so my boss is really stressful.

    play icon

「ただでさえ~」という意味は「もうすでに」「十分に」という意味だと思いますので、alreadyやenoughを使って表せると思います。
「元気がない」は気持ちが落ち込んでいるという意味でdownを選びましたが、don't feel wellやlack energyでも元気がなく、落ち込んでいる様子は伝わると思います。
ご参考になると幸いです。
Saeko T 英語講師
good icon

8

pv icon

7221

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7221

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら