こんにちは。質問ありがとうございます。
Side-dish → おかず
go well → 合う
ユーザーさんの質問は、「ご飯」と言うときに、riceだけか、a bowl of riceなのか、ですね。
A bowl of は、「茶わんやボウル一杯の」、という意味です。
例
ご飯一杯欲しい。
I want a bowl of rice.
レストランなどで、「天ぷらを注文するとご飯(1杯)付いてきます」と言うときも、一杯なので、
If you order tempura, it comes with a bowl of riceと言います。
「このおかずはご飯に合う」と言うときは、ご飯が一杯でも、二杯でも、量は特に関係ないですよね?そういう時はriceだけを言います。
またの質問をお待ちしてます。
ご質問ありがとうございます。
a bowl of riceと言えば、そのおかずがご飯の側に置いて一緒に食べることが通じます。with riceだけなら、ご飯の上にのぜて食べることになります。他のもので例をあげます。
milkとa glass of milk.
例文:This oatmeal goes well with milk.(このオーツミールを牛乳で作ったら美味しい。)
例文:This cookie goes well with a glass of milk.(このクッキーを食べる時に牛乳も飲めれば美味しい。)
ご参考になれば幸いです。