う~ん、それはなんか違うなぁって英語でなんて言うの?

これはどう?と聞かれて、それはなんか違うと言いたいときに。なんか物足りない、少し理想とはずれているという感じです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/12 15:53
date icon
good icon

19

pv icon

10111

回答
  • That's not exactly what I wanted/ had in mind.

    play icon

That's not exactly what I wanted.
それは、私が求めてたものと正確に一致していない。
→Not exactlyは「正確には〜でない」
 what I wantedは私が欲しかったもの。expected:期待していたものでも同じニュアンス。
 what I had in mindは想像してたもの。頭に思い浮かべていたもの。という表現です。


Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It leaves something to be desired.

    play icon

leave(s)は 「残している」
something to be desired「望まれる何か」
ですので、
It leaves something to be desired.
(それは、望まれる何かが残っている→・うーん、なんか違うなぁ・微妙…)となります。

今度ぜひ使ってみて下さいね!
回答
  • It kind of doesn't speak to me.

    play icon

ここでの speak to someone は「(モノが)人に語りかける」→「人のこころに響く」といった意味合いです。

よく否定文で用いられて「いまひとつピンとこない、印象を与えない」という意味になります。

kind of は断定を避ける定番フレーズで「なんか、ちょっと、やや」みたいな意味で、一言では言い表せません。

参考にしてみてください☆彡
good icon

19

pv icon

10111

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:10111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら