いま手が離せないって英語でなんて言うの?

ちょっと忙しくて手が離せないという風に言いたい時。
male user icon
miyanagaさん
2016/05/12 17:19
date icon
good icon

61

pv icon

24209

回答
  • I'm tied up right now.

    play icon

  • I've got my hands full now.

    play icon

  • I'm in the middle of something.

    play icon

tie とは「結ぶ、縛る」という意味で、I'm tied up. で縛られて動けないというようなニュアンスになります。

I've got my hands full now. は、手がいっぱいという表現で、
I'm in the middle of something. は、今何かの最中だという意味です。
回答
  • I'm a bit tied up at the moment.

    play icon

  • My hands are full right now.

    play icon

  • I'm busy.

    play icon

こんにちは!

I'm a bit tied up at the moment. や My hands are full right now. などの表現をよく聞きます。

「今」は at the moment や (right) now などと言えますが、こちらはなくても大丈夫です。

上記のような表現の他にストレートに I'm busy.(今忙しい)でも伝わりますよ。言い方によっては少しそっけない感じにはなりますが。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

61

pv icon

24209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:24209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら