回答
-
kedo version: We invited Tanaka-san BUT he didn't come.
-
tanoni version: Tanaka-san did not come EVEN THOUGH we invited him.
面白い、日本語にある微妙な絶妙なニュアンスの違いですね!
「誘ったけど」は最初に「We invited」がくるのが自然ですね。なので素直にこういうのがいいと思います(kedo version)
「誘ったのに」と言いたい場合は、「せっかく誘ったのに」というニュアンスが密かに含まれているので、先に「田中さんが来なかった、誘ったのに」という風に英語でいうと良いと思いますので後者のtanoni versionで言ってみましょう!
回答
-
Mr./Ms. Tanaka didn't come even though we invited him/her.
-
Mr./Ms.Tanaka wasn't here even though we invited him/her.
-
We didn't see Mr./Ms. Tanaka but we did invite him/her.
「田中さん、誘ったけど来なかった。」は
「Mr./Ms. Tanaka didn't come even though we invited him/her.」ということができます。
他にも似た表現を考えてみました:
Mr./Ms.Tanaka wasn't here even though we invited him/her.
→田中さん、誘ったけどいませんでしたね。
We didn't see Mr./Ms. Tanaka but we did invite him/her.
→田中さん、絶対に誘ったけど見ませんでしたね。