「田中さん、誘ったけど来なかった」と「田中さん、誘ったのに来なかった」って英語でなんて言うの?

default user icon
chiaさん
2015/11/22 16:26
date icon
good icon

5

pv icon

3272

回答
  • kedo version: We invited Tanaka-san BUT he didn't come.

    play icon

  • tanoni version: Tanaka-san did not come EVEN THOUGH we invited him.

    play icon

面白い、日本語にある微妙な絶妙なニュアンスの違いですね!

「誘ったけど」は最初に「We invited」がくるのが自然ですね。なので素直にこういうのがいいと思います(kedo version)

「誘ったのに」と言いたい場合は、「せっかく誘ったのに」というニュアンスが密かに含まれているので、先に「田中さんが来なかった、誘ったのに」という風に英語でいうと良いと思いますので後者のtanoni versionで言ってみましょう!
回答
  • Mr./Ms. Tanaka didn't come even though we invited him/her.

    play icon

  • Mr./Ms.Tanaka wasn't here even though we invited him/her.

    play icon

  • We didn't see Mr./Ms. Tanaka but we did invite him/her.

    play icon

「田中さん、誘ったけど来なかった。」は
「Mr./Ms. Tanaka didn't come even though we invited him/her.」ということができます。

他にも似た表現を考えてみました:
Mr./Ms.Tanaka wasn't here even though we invited him/her.
→田中さん、誘ったけどいませんでしたね。
We didn't see Mr./Ms. Tanaka but we did invite him/her.
→田中さん、絶対に誘ったけど見ませんでしたね。
DMM EIkaiwa B DMM英会話
good icon

5

pv icon

3272

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3272

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら