質問ありがとうございます。
それは Timely hit ですね。
timely は「タイミングがバッチリ」「良いタイミング」「時宜にかなった」という意味です。
ですから timely hit は「タイミングがバッチリのヒット」と言う意味です。
他にも:
The meeting was timely, we needed it.
(あの会議は私たちにとって、とてもタイミング良いものだった、本当に必要だった)。
timely advice は 「時宜を得た(タイムリーな)アドバイス」です。
と言えますよ、参考に!