怒り通り越してあきれたって英語でなんて言うの?

怒ることすら無駄と感じたときに言います
otohaさん
2020/05/11 10:52

7

2309

回答
  • I was beyond angry. I was astonished he could do something so stupid.

  • To say I was angry is an understatement, I was astounded at what he did.

ーI was beyond angry. I was astonished he could do something so stupid.
「怒りを通り越して、彼がそんな愚かなことをできることに呆れた。」
beyond angry で「怒りを通り越して」
be astonished で「呆れる」

ーTo say I was angry is an understatement, I was astounded at what he did.
「怒りを通り越して、私は彼のしたことに呆れた。」
To say I was angry is an understatement を直訳すると「怒っていたというのは控えめな表現である」=「すごく怒っていた」
be astounded「呆れる」

ご参考まで!

7

2309

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:2309

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら