野菜の水分を拭きとるって英語でなんて言うの?
天ぷらをするときに、野菜に水分はあると、はねるので、水分を拭きとってから、揚げてくださいと言いたいです。
回答
-
Wipe the moisture off the vegetables
拭き取ることは「Wipe」すると言います。
布巾で拭くなら「Wipe with cloth」と言えます。
水分は「Moisture」です。
さらに野菜は「Vegetables」と呼びます。
したがって「Wipe the moisture off the vegetables」を提案しました。
質問者様がお伝えしたいことを完璧に英語で言うなら、次のような表現が適切かと思います:
- When making tempura, make sure you wipe the moisture off the vegetables so the water doesn't react with the hot oil.
回答
-
wipe the moisture off the vegetables
wipe the moisture off the vegetables=野菜の水分をふき取る
wipe off=ふき取る
wipe だけですと拭くという動きだけですが、off を付け足すことで 拭いて取り除く、ぬぐい取るという意味が加わります。
When you make Tempra, please wipe the moisture off the vegetables.
(天ぷらを作るときは野菜の水分を拭いて取り除いてください。)
少しでも参考になれば幸いです。
回答
-
Dry the vegetables.
こんにちは。質問ありがとうございます。
「水分を抜き取る」を表す一番単純な言い方は、dryです。Dryは「乾かす」という意味です。
Dry the vegetablesと言えば、野菜をペーパータオルか何かで拭いて水分を取ったり、洗った後、水分が落ちるまでしばらく置いておく、ということが伝わります。
また、調理で使う言葉として、「水分を抜き取る」という意味のdrainがあります。
Drain は、水分が多いものに重りを載せて水分をしみだしたり、缶詰の液体を捨てる、という意味です。
またの質問をお待ちしてます。