Hirokoさんへ
① はお仕事の状況を、②はあっという間に恋人同士になった状況を
説明できます。
① go well で「うまくいく」
② fall in love で「恋に落ちる」
という意味の表現です。
また ①の英文を、②の状況で使うこともできますが
Everything went well. は、全て上手くいった、という
感じですので、「やることなすこと=恋の駆け引きが
成功した」といったニュアンスにも聞こえる可能性が
あります。
①の go well は他に、
plan(計画), schedule(スケジュール), business(仕事)
を主語にして、
My plan went well. The schedule went well. Our business went well.
と応用が効きます。
また②の fall in love も
I fell in love with the country.(その国に恋をした)
I fell in love with the hat when I found it. (帽子に一目ぼれした)
などと、ちょうど私達が日本語で使うように、人以外に対しても
使うことができます。A fall in love with B、と、with を使うのが
ポイントです。
お答えになっておりますでしょうか。
Hirokoさんの英語学習の成功を願っています!
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
加筆ですが、問題なく進むという感じで、
it went to smoothly
スムーズに事が進んだ。
there was no hiccups
問題なく進んだ
という言い方もできるかと思います!
hiccups
直訳するとしゃっくりですが、何も問題なくといった意味でも使える文脈です。
いろいろな言い方があるので、使い分けてみてくださいね!
お役に立てれば幸いです!