キャンセルになさいますかって英語でなんて言うの?

お客さんが注文してきたが、決済へ進む気配が無いとき
default user icon
samu samuさん
2017/05/29 22:09
date icon
good icon

15

pv icon

13794

回答
  • Would you like to make a cancellation of your order?

    play icon

  • Would you like to cancel your order?

    play icon

"Would you like to 〜?" は「〜したいですか?」と人に尋ねる際の丁寧な表現で、控えめさを表します。

"make a cancellation of 〜" は「(注文・契約などを)キャンセルする、取り消す」という表現になります。"cancel 〜" も同じ意味を表します。

"order" は、ここでは「注文」という意味になります。
回答
  • Would you like to cancel your order?

    play icon

  • Do you want to cancel your order?

    play icon

  • Shall I cancel your order?

    play icon

「Would you like to cancel your order?」は「キャンセルになさいますか」です。

「Do you want to cancel your order?」は「キャンセルしますか」ですが、英語ではそんなに丁寧語にこだわりません。

「Shall I cancel your order?」は「キャンセルしましょうか?」キャンセルしたい言葉をした場合のみに使える表現です。
good icon

15

pv icon

13794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:13794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら