この場合はいろいろな言い方があるので、よく聞く言い方を使いました。
最初の言い方は、これからテスト用紙を回収しますと言う意味なので、そのままの意味です。ですが、他の二つの言い方は、この場合にテスト用紙を回収せずに生徒に持って来させる場合あるいはカンニングを防ぐための場合の時に使います。
この場合はいろんな形でテストを回収することができるので、違う言い方も使いました。
Being your test up to me once you are finishedはテストが終わったら、先生に持ってきなさいと言う意味です。あるいは机までにと言う意味として使います。
Turn your test over once you are finished はテストが終わったら机に裏返しなさいと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
テスト用紙とは「Test papers」と呼びます。
「集める」ことは「Collect」すると言います。
したがって、質問者様のお求めの英語は「I will collect test papers」になります。
文書を完全に訳すなら、次のように表現します:
- Once you've completed the vocabulary test, I will collect the test papers and mark them. (単語テストを完了させた後、テスト用紙を回収して、添削します)
他にも「Collect」を使った文書がありますので、例として参考にしていただければ幸いです:
- I collect stamps(切手を集めます)
- The garbage collector comes every Friday(毎週金曜日にゴミを収集する人が来ます)
これの伝え方はいろいろな言い方があると思いますが、テストの時間が終わったということで、’時間です’という言い方にしました。
It’s time~ ~の時間です
いろいろな場面に使えて It's time for dinner. 夕飯の時間だよ という時も使えます
to hand in~ ~を提出する
bring it over to me それを私に持ってくる