世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「私は〇〇を専攻しています。」って英語でなんて言うの?

自己紹介をする際に、「○○大学大学院の学生で〇〇を専攻しています。」と答えたいのですが何と言えばいいのか分からなかったので。
male user icon
tetsumaさん
2016/05/13 22:27
date icon
good icon

160

pv icon

267266

回答
  • I major in -----

例えば「英[文学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37966/)を専攻しています」だったら、I major in English Literature (English Lit.)と言えます。 「○○大学[大学院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52250/)の[学生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33142/)で〇〇を専攻しています。」 I am a --- (大学名)postgraduate (student), majoring in ---(専攻教科名) ちなみに、「[専攻](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37969/)は何ですか?」とききたい際は、 What's your major? What do you major in? が用いられます。 ぜひ使ってみてくださいね。
回答
  • My major is ....

  • I am a graduate student of ...University majoring ...

  • I am a grad student at University of ... majoring...

[大学院生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18213/)は「graduate student」、[大学院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52250/)は「graduate school」ですが、 カジュアルな会話をご希望ならば 短縮形の「grad student」「grad school」でいいと思います。 因みに学部生は「Undergraduate student」「undergrad」と言います。 「postgraduate school」は、大学院を終えた人をさすので(多くの場合そこで働いている日本ならポスドクをイメージしてください〉、質問者さんが現在大学院に在籍している学生さんならば「graduate school student」とすべきと思います。 例えば私はワシントン大学の大学院を出ましたが、学生であると想定すると次のようにこたえます。 I am a grad student at the University of Washington majoring in Industrial Engineering. 「at」の代わりに「of」でもいいのですが、大学によって ○○[大学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36222/)=University of ○○ ○○大学=○○ University と正式名称が異なり、of だらけになる可能性があります。 私の出身校は「University of ○○」なので、「of」が続くのが好きじゃないので「at」を使いました。 ご自身の大学の正式な英語名称によって使い分けてみてください。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • My major is ~ .

  • I'm in ~ .

  • I go to (a name of a school) for ~ .

*major 専攻科目 1) “私の専攻科目は〜です。”という表現です。 2)“私は〜学科に所属しています。”という表現です。前置詞の“in”を使って所属を表します。3) 直訳は”私は〜のために⚪︎⚪︎学校に通っています。“となります。 ”for”(〜のために)という前置詞を使い学校に通う目的(学科)を伝えることができます。 1の表現がシンプルで、よく使われます。
回答
  • My major is ~

  • I'm majoring in ~

  • I study ~

「専攻」という言葉を英語で表すと、「major」という言葉になります。名詞です。「私の専攻は〜」は「My major is ~」という表現になります。例えば、私の専攻は心理学でした。その文章を英訳すると、「My major is psychology.」になります。専攻の動詞も使っても良いです。動詞を使うと、「I’m majoring in ~」という表現になります。また、ただに「I study ~」という表現もよく言っています。例えば、「I study psychology.」と言っても良いと考えました。
回答
  • I'm majoring in ○○

  • My major is ○○

自分の専攻について、話すとき、2つの言い方を使います。 一つ目は I'm majoring in ○○. 例えば、心理学を専攻する場合、"I'm majoring in Psychology" と言えます。 二つ目は "My major is ○○. 経済を専攻するとしたら、"My major is Economics"と言えます。 よかったら、ぜひ使ってみてください。
回答
  • I am a graduate student of ○○ university. My major is ○○.

  • I major in ○○.

専攻は「major」という表現を使います。 これは名詞としても動詞としても使えます。名詞の場合はmy major is …としますし、動詞の場合は I major in ….とします。 動詞の場合は前置詞 inがセットですから、major in とセットで使用しましょう。
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
回答
  • I'm majoring in OO.

  • I'm studying OO in college.

もし大学について話したら、専攻する と 勉強する は同じ意味になれますが、一般的に言えば、to major in はもっと適切の方です。 例文: バーリングトン大学の学生で理科を専攻しています。 I'm majoring in science at Barrington College. している は to be doing と言いますから、to be majoring in になりました。
回答
  • I major in ...

  • My major is ...

次のように英語で表現することができます。 ・I major in ... 私は〜を専攻しています。 ・My major is ... 私の専攻は〜です。 上記のように言うことができます。 他には: I major in ~ at ~ university/college/etc. 私は〜大学/etc.で〜を専攻しています。 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I study ... at ~~

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I study ... at ~~ 私は〜〜で……を専攻しています。 シンプルですが使いやすいと思います。 他には、major in ... と言えば「〜を専攻している」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

160

pv icon

267266

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:160

  • pv icon

    PV:267266

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー